妈妈让我戴上避孕套 英文,扒开老师内衣吸她奶头动态图,午夜男女爽爽影院免费视频,久久人人爽人人爽爽久久小说

歡迎光臨博譯興官網(wǎng)!

免費(fèi)報(bào)價(jià) 找翻譯 找工作 24HR服務(wù)熱線:0755-82034906 English
您當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞資訊> 行業(yè)新聞

翻譯公司的哪些項(xiàng)目是人工翻譯的

文章來(lái)源:深圳市博譯興翻譯有限公司 人氣:3036 發(fā)表時(shí)間:2019-06-29 16:34:44

  在經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展的趨勢(shì)下,中國(guó)企業(yè)與國(guó)外的業(yè)務(wù)往來(lái)越來(lái)越頻繁了,因此也極大地推動(dòng)了翻譯產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。人工翻譯主要指通過(guò)人工的方式將一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)化成另一種語(yǔ)言的行為,主要區(qū)別于機(jī)器翻譯,是一種可人為控制翻譯質(zhì)量的方式。

 

  目前翻譯的工作在現(xiàn)在的市場(chǎng)中多為文字翻譯,主要分為抽象翻譯和具體翻譯兩種展現(xiàn)形式。具體翻譯的主要工作就是以書面文字翻譯居多的各種文件的翻譯,主要有法律文件,歷史文件,現(xiàn)代的合同,論文,以及需要研究的資料的翻譯。

 

  人工翻譯流程:

 

  翻譯流程主要包括譯、審、校三個(gè)環(huán)節(jié)。最初,譯審工作程序有七個(gè)步驟,即:翻譯、一審、二審、三審、錄入、校核、終審。幾年實(shí)踐后,譯審室又精簡(jiǎn)了工作流程,改為由翻譯、譯審、校錄、終校、抽查五道程序組成。


翻譯公司


   使用人工翻譯的類別:

 

  1、筆譯服務(wù)翻譯語(yǔ)種:英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、俄語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、意大利語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、泰語(yǔ)、越南語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)、印尼語(yǔ)、菲律賓語(yǔ)、蒙古語(yǔ)、愛沙尼亞語(yǔ)、冰島語(yǔ)、波蘭語(yǔ)、丹麥語(yǔ)、芬蘭語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、捷克語(yǔ)、拉脫維亞語(yǔ)、立陶宛語(yǔ)、羅馬尼亞語(yǔ)、挪威語(yǔ)、瑞典語(yǔ)、斯洛伐克語(yǔ)、斯洛文尼亞語(yǔ)、土耳其語(yǔ)、希臘語(yǔ)、匈牙利語(yǔ)、馬耳他語(yǔ)、克羅地亞語(yǔ)、保加利亞語(yǔ)等近百種語(yǔ)言。

 

  2、翻譯領(lǐng)域:涉外認(rèn)證、法律合同章程、食品安全、機(jī)械裝備、建筑工程、電力、化工、通訊、標(biāo)書、信息技術(shù)、移民材料、醫(yī)藥等專業(yè)翻譯;國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)(ISO、EN、BS、ANSI、ASTM、ASME、IEC)及國(guó)內(nèi)標(biāo)準(zhǔn)(GB、JG、HG、DL、YY、QB)翻譯。

 

  3、文書類別:出版書籍、招(投)標(biāo)書文件、招股書、合同協(xié)議、技術(shù)資料、產(chǎn)品說(shuō)明書、政府報(bào)告、視頻字幕、證件、信函、個(gè)人簡(jiǎn)歷、備忘錄、公司簡(jiǎn)介、商業(yè)信函、市場(chǎng)調(diào)研報(bào)告、營(yíng)銷計(jì)劃、銷售手冊(cè)、企劃方案等。

 

  4、法律文書類別:政府公文、法律文書、公司章程、專利文獻(xiàn)等。

 

  工程產(chǎn)品類別:工程技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、產(chǎn)品目錄、產(chǎn)品說(shuō)明書、目錄手冊(cè)、質(zhì)量手冊(cè)、分析報(bào)告等。金融財(cái)務(wù)類別:公司年報(bào)翻譯、財(cái)務(wù)分析、審計(jì)報(bào)告、各類報(bào)表等。

 

  5、口譯服務(wù):

 

  導(dǎo)游陪同、商務(wù)陪同、工程工廠參觀、考察陪同、技術(shù)培訓(xùn)、展示會(huì)、技術(shù)會(huì)談等。

 

  6、影音字幕翻譯:

 

  音像制品翻譯是文化交流的一大需求。在音像制品和影音檔的翻譯過(guò)程中,我們主要是將聲音轉(zhuǎn)譯成目標(biāo)語(yǔ)言,如漢語(yǔ),然后配上字幕或說(shuō)明客戶將聲音記錄成文字,同時(shí)將文字翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言。

 

  電影銀幕或電視機(jī)屏下方出現(xiàn)的外語(yǔ)對(duì)話的譯文或其他解說(shuō)文字,如影片的片名、演職員表、唱詞、對(duì)白、說(shuō)明詞以有人物介紹、地名和年代等。字幕的作用是將節(jié)目的語(yǔ)音內(nèi)容以字幕方式顯示,可以說(shuō)明聽力較弱的觀眾理解節(jié)目?jī)?nèi)容。另外,字幕也能用于翻譯外語(yǔ)節(jié)目,讓不理解該外語(yǔ)的觀眾,既能聽見原作的聲帶,同時(shí)理解演職員表字幕。

 

  以上內(nèi)容就是對(duì)翻譯公司的哪些項(xiàng)目是人工翻譯的的介紹了,以上只是簡(jiǎn)單的步驟,其中的內(nèi)容是很繁瑣的。而且一個(gè)完整的項(xiàng)目翻譯是需要很多綜合性人才共同完成的,需要譯員們具備專業(yè)的翻譯技能,又要可以靈活應(yīng)用項(xiàng)目管理的相關(guān)知識(shí)。

相關(guān)資訊